Всех заключенных перевели с острова... все было не так.
/Wszystkich więźniów /przeniesiono poza wyspę. /Ale nie tak było.
Я хочу, чтобы все было как раньше.
Chce aby wszystko zostało, tak jak wcześniej.
Все было хорошо, пока ты не появился.
Z Evelio wszystko było w porządku, dopóki się nie pojawiłeś.
Я хочу, чтобы все было так, как раньше.
Chciałbym, żeby było tak jak kiedyś.
Я хочу, чтобы все было по-прежнему.
Chcę, żeby sprawy wyglądały jak dawniej.
здесь все было всерьез. это была самооборона
SRSR to była zabawa. Teraz było na serio. Działałem w obronie własnej.
Как как думаешь, не потеряй мы ребенка, все было бы иначе?
Czy ty... Czy myślisz, że wszystko byłoby inaczej gdybyśmy nie stracili dziecka?
Все было не так страшно, как казалось, в то время, моя карьера в команде поддержи трещит по швам.
Wyglądało gorzej, niż było. A moja kariera i tak już jest skończona, skoro o tym mowa.
Знаешь, Сид, все было здорово, но пора идти дальше.
Spójrz prawdzie w oczy. Wiele razem przeszliśmy, ale czas się rozstać.
Вы говорили, как все было здорово, и как всем понравилось.
Ślub był podobno masakryczny. Byliście podekscytowani.
Мы пытались убедить себя в этом, но все было не так.
Próbowaliśmy tylko udawać, że taki jest, ale... ale nie jest.
Вот почему я сделал это, все было в интересах Острова.
Zrobiłem to, co zrobiłem, bo leżało to w interesie wyspy.
У нас все было хорошо и вдруг в один момент с бешеной скоростью развалилось на куски.
Dziwne... jednego dnia wszystko jest w porządku a drugiego rozpada się szybciej, niż możesz to poskładać.
Все было подстроено, он его отослал зная, что будет голосование.
To był sabotaż. Odesłał go, by nie doszło do głosowania.
То есть если бы я пришел 10 дней назад, все было бы пучком?
Nie wiem, czy rozumiem. Gdybym zglosil sie 10 dni temu, to bylbym na czas?
Все было очень неожиданно и похоже на чудо.
To wszystko było nagłe. Prawie jak cud.
Все было отлично, и они были готовы сделать "это" когда они поняли, что забыли презервативы.
Wszystko było doskonale. I już mieli... to zrobić. Gdy zorientowali się, że zapomnieli prezerwatyw.
Только, что там все было плохо.
Wspomniał tylko, że nie wyglądało to za dobrze.
Я встречался с её сестрой, и все было серьезно.
Spotykałem się z jej siostrą, robiło się coraz poważniej.
На острове все было в два раза опаснее, чем он, и я прожил там пять лет.
Diggle, na wyspie nie było niczego, przynajmniej dwa razy niebezpieczniejszego, niż ten samozwaniec. A mimo to przetrwałem tam przez pięć lat.
У меня все было под контролем.
Trochę za wolno. Miałam wszystko pod kontrolą.
Да, если бы все было так просто.
Cóż, szkoda, że nie było to takie proste.
Детка, чтобы у нас все было хорошо, мне надо иногда оттягиваться с другими.
Słuchaj, jeżeli ten związek ma przetrwać próbę czasu, musisz mnie puszczać na imprezki z nieznajomymi, kiedy tylko zechcę sobie chlapnąć.
Я очнулась в полевом госпитале с тремя пинтами донорской крови, и все было кончено.
Obudziłam się w szpitalu z 1, 5 litrem czyjejś krwi i było po wszystkim.
Как-то мне удалось себя убедить, что все было к лучшему.
Zdołałem się jakoś przekonać, że tak będzie lepiej.
Все было хорошо, но однажды её муж, светоч её жизни, скончался.
Wszystko układało się dobrze, lecz pewnego dnia jej mąż, światło w jej życiu, zmarł.
Ќо не все было потер€но, ибо у одного миньона был план.
Ale nie wszystko było stracone, bo pewien Minionek miał plan.
Но в 1989 году в Колумбии все было не так просто.
Ale w 1989 roku, w Kolumbii, nie było to takie proste.
Как думаешь, если бы ты не жил с нами, все было бы иначе?
Sądzisz, że przez to, że nie zamieszkasz z nami, wszystko się zmieni?
Но тут пришёл Интернет и убрал их со своего пути, что позволило нам всем соединиться, и все было потрясающе.
Przyszedł internet i ich wymiótł, co pozwoliło nam się nawzajem połączyć, a to jest niesamowite.
Итак, мы считаем, что в ранний период жизни Вселенной, все было очень просто и понятно.
Uważamy, że w swych własnych wczesnych czasach, wszechświat był bardzo prosty i łatwy do zrozumienia.
У нас все было готово на всякий случай - Бог знает, никто не хотел вреда знаменитому эксперту.
W razie wypadku wszystko było gotowe. Bóg mi świadkiem, nie chcieliśmy zranić światowego eksperta.
Потому что мы спрашивали людей после колоноскопии, а также гораздо позже. "Насколько плохо все было, в общем и целом?"
Pytaliśmy o to tuż po zabiegu i dużo później, Pytaliśmy o to tuż po zabiegu i dużo później, jak oceniają przykrość całego doświadczenia.
На кедрах внутри храма были вырезаны подобия огурцов и распускающихся цветов; все было покрыто кедром, камня не видно было.
A na deskach cedrowych wewnątrz w domu było rzezanie nakształt jabłek leśnych, i kwiecia rozkwitłego, wszystko z cedru, tak, że ani kamienia nie było widzieć.
Устройство колес такое же, как устройство колес в колеснице; оси их, и ободья их, испицы их, и ступицы их, все было литое.
A robota tych kół była jako robota kół wozowych; osi ich, i szpice ich, i dzwona ich, i piasty ich, wszystko było odlewane.
1.9187450408936s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?